Habito
Es un mundo vacío pero lleno, donde nadie mira ni ve.
Es un mundo desbordado de frugalidad. Atiborrado de lo habitual que ya no se percibe.
En ese mundo habito.
Lo cotidiano esconde planos, habitados por los segundos, que nos enfrentan a la perfección que no vemos. Pasan de largo a la suerte de otro loco que lo logre. La sutileza del tiempo y su perspicacia aguda.
En ese mundo habito y me tropiezo.
Vidas paralelas. Volver infinito lo finito.
Volver extraordinario lo ordinario.
Más atentos, más conectados con lo tangible del entorno,
más conscientes de nuestra materialidad.
En ese mundo habito, tropiezo y me detengo.
Me detengo.
Me detengo habitada.
I inhabit – Translation: Paola Senseve
It’s an empty yet full world, where no one gazes or perceives.
It’s a world overflowing with frugality. Packed with the ordinary that has become imperceptible.
Crammed with the usual that is no longer perceived.
In that world, I inhabit.
The everyday conceals layers, inhabited by seconds, that confront us with the perfection we overlook. They move on, leaving the chance for another fool who might achieve it. The subtlety of time and its keen perception.
In that world, I inhabit and stumble.
Parallel lives. Making the finite infinite.
Making the ordinary extraordinary.
More attentive, more connected to the tangible of the environment, more aware of our materiality.
In that world, I inhabit, stumble, and pause.
I pause.
I pause, inhabited.
Desarrollado por Estudio Obliquo